nadya_german: (Default)
[personal profile] nadya_german
... прочитала книгу Риты Марли о ее жизни с Бобом Марли.
Я вообще люблю читать мемуары о жизни известных людей.
Читалось легко и с интересом.
В который раз подумалось о превратностях судьбы и о том, какой век бывает отпущен каждому человеку...



Поискала на Ютубе записи его песен... Послушала...
Ну, тут без комментариев.

Сегодня из Москвы отбываю.

Вот кстати, вопрос к знатокам английского: как правильно перевести название книги?
Встретила два перевода:
1. Не плачь, женщина, не плачь...
2. Нет женщины, нет слез...

Что скажете?

В контексте содержания книги, конечно, перевод №1...

Date: 2018-07-13 04:49 pm (UTC)
ratomira: (Default)
From: [personal profile] ratomira
Всегда про эту песню думала, что №2.

Date: 2018-07-13 05:14 pm (UTC)
olindom: (Default)
From: [personal profile] olindom
Вот никогда не интересовалась этой песней. Полезла, нашла слова. Блин. Этож без наркоты никуда. Слова переводятся как: нет, женщина, не плачь! Но это повторяющийся рефреном революционный поток сознания... Помнишь, как мы сидели во дворе тюрьмы Трентон? Нет, нет, не плачь женщина! Все будет путем, все будет путем.

Profile

nadya_german: (Default)
Надежда Герман

November 2024

S M T W T F S
     12
3456 78 9
10 111213 14 1516
17181920212223
24252627282930

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jun. 1st, 2025 10:53 am
Powered by Dreamwidth Studios
OSZAR »